Un texte extrait de Crissements de sable traduit par Mari Luz Ponce.

Poème mis en musique et interprété par Julien Clerc. Texte, analyse et jeu pour la classe de FLE niveau B1

Fichier audio du texte "La Commune 1"

Béziers, a walk aside. Janet Daldy's corrections

Une autre version lue par Marie Stéphanie Chamalaud.

Béziers, A walk aside Janet Daldy's corrections

1959 - A pivotal year for Paul. He was 20 years old, and he did not want to do his military service in Algeria. He knew what that meant...

Poème mis en musique et interprété par Jean Ferrat. Vidéo, analyse et jeu pour la classe de FLE niveau B1/B2.

A partir d'un poème de Jacques Prévert, étudié pour la classe de FLE, j'ai écrit un texte l'Oruwa et une saynete largement inspiré du poème en utilisant la méthode oh HISSE que je propose pour l'écriture de synopsis. Ce travail est réalisé pour le Lire en Fête de l'AF de Kandy, Sri Lanka.

Béziers, A walk aside - Janet Daldy's correction

Le boulanger srilankais à Paris...

Un texte extrait de Crissements de sable traduit par Christine Scott Fox

Un après-midi dans le sud de l’Algérie, le Hoggar, un massif montagneux de l’ouest du Sahara, une femme Touareg s’éloigna de son campement pour ramasser du bois.

Alfred de Musset écrit Ballade à la lune en 1829. Brassens écrit la musique et Maxime Le Forestier interprète.

Béziers, a walk aside _ Janet Daldy's corrections

Poème de Robert Desnos, composé et chanté par Têtes raides. Etude et Analyse pour la classe de FLE A2/B1

Je recherche une voix de femme pour interpréter ce texte ? contact@jeanpaulfaure.com

Boris Vian écrit Le déserteur. Reggiani interprète

La saison des Poèmes commence...

Extrait de Crissements de sable

Traduit par Mari Luz Ponce.

Lu par l'auteur. Extrait de Béziers, à Contre-Allées.

Version française extraite de l'ouvrage Crissements de sable - Editions Estelas, Juillet 2016, Jean-Paul Faure

Versión en español. Traducción Mari Luz Ponce. Mayo de 2014, noreste de Kidal, Mali. Fin de la operación militar Serval. La voz de Kamel Aït Aïssa retronaba con un eco ensordecedor sobre el macizo montañoso como una llamada sin fin destinada al desierto.

1959, año crucial para Paul. Tenía 20 años y no quería hacer el servicio militar en Argelia. Sabía lo que aquello significaba...

Arthur Rimbaud, sensation interprété et mis en musique par Jean-Louis Aubert

Version anglaise. Translation : Christine Scott Fox. Moussa woke up in the Airbus A300 still feeling agitated. The handcuffs had not been removed, and his guard occupied the adjoining seat. Moussa had not realised that the last drink he had been given after leaving the Vincennes immigration detention centre had contained a powerful sleeping drug.