Un texte extrait de Crissements de sable traduit par Christine Scott Fox
Version française. Moussa se réveilla encore fébrile dans l’airbus A300. Toujours menotté, son gardien situé sur le siège d’à côté. Moussa ne s’était pas vraiment rendu compte que la dernière boisson, prise après avoir quitté le centre de rétention de Vincennes, contenait un puissant soporifique.
Un fichier audio enregistré par l'auteur avec l'aide de Ravel...
Poème mis en musique et interprété par Hélène Martin. Video, analyse et jeu pour la classe de FLe niveau B1/B2.
Ce document est un guide illustré non touristique à caractère social et humain d'un pays encore peu ou mal connu.
Poème interprété par les Enfoirés. Vidéo, analyse et jeu pour la classe de FLE niveau B1/B2.
Translation in English - Traduction de "Retour à Jaffna" publié aux Editions KailasH. Chapter 1 - Strasbourg
Version française extraite de l'ouvrage Crissements de sable - Editions Estelas, Juillet 2016, Jean-Paul Faure
1959, año crucial para Paul. Tenía 20 años y no quería hacer el servicio militar en Argelia. Sabía lo que aquello significaba...
Un dimanche matin, les sens en tout sens, un petit poème de printemps.
Le Plateau des poètes, La Planicie de los poetas, traduit par Anne-Marie Sabatié
La méthode oh Hisse. Le diaporama sonorisé présente les 6 étapes de création d'un synopsis.
Mediodía en el sur de Argelia, en el Hoggar, un macizo montañoso al oeste del Sahara. Una mujer tuareg se alejaba de su campamento para recoger leña.





